Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Ame Vietnamienne - Em là cô gái Pháp mà hồn em là người Việt
  • Ame Vietnamienne - Em là cô gái Pháp mà hồn em là người Việt
  • : Passionnée par le Vietnam, et ses chansons aux textes si poétiques ... Aujourd'hui c'est par le chant que j'aime exprimer tout mon amour pour ce pays... J'espère à travers mes chansons, vous faire rêver et voyager à travers le Vietnam ...
  • Contact

Message De l'Auteur

Faire connaissance


Love singing and performing
Vietnamese music

Niềm Đam Mê Âm Nhạc

HoaMai.gif
Localisation PARIS - FRANCE - PHÁP

Pour m'écrire  :
Mail : hongtuyet3@gmail.com

Passionnée depuis toujours par le Vietnam, et ses chansons aux textes si poétiques ...
 
Aujourd'hui c'est par le chant que j'aime exprimer tout mon amour pour ce pays...

J'espère à travers mes chansons, vous faire rêver et voyager à travers le Vietnam ...
J'ai crée ce blog afin de partager mon amour pour le Vietnam...
ma passion pour les chansons Vietanmiennes que j'aimerai faire connaître autour de moi ...

HoaMai.gif

Pour me suivre :

Ma Page Facebook

 

Rechercher - Tìm Kiếm

Visiteur(s) en Ligne

Horloges

Heure de Saigon



Heure de Paris





Sách vàng - Livre d'Or

Si vous avez une question à me poser ... Une suggestion une idée à partager ... Voici mon livre d'or que je vous invite à signer...De tout coeur Merci...

Geo-Visite

free counters
9 octobre 2007 2 09 /10 /octobre /2007 15:13
 

Qua Cầu Gió Bay
(Chant Traditionnel du Nord)
 
Yêu nhau cởi áo ối à trao nhau
Về nhà dối rằng cha dối mẹ a à a á a
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình gió bay
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình gió bay
 
Yêu nhau cởi nón ối à cho nhau
Về nhà dối rằng cha dối mẹ a à a á a
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình
gió bay 
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình
gió bay

Yêu nhau cởi nhẫn ối à trao nhau
Về nhà dối rằng cha dối mẹ a à a á a
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình đánh rơi
Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình đánh rơi


 
Traduction HongTuyet
 

Pour découvrir la traduction de cette chanson,
je vous invite à regarder la video interprétée par Ha Phuong :
 

Partager cet article

commentaires

bricout jean maurice 11/11/2012 06:25


bonjour, un petit détour via cette chanson, savez vous qu'un choeur l'a chanté à 4 voix d'hommes. En 2004 j'appartenais à un choeur d'homme en belgique (à 2 pas de la france) et nous avions une
basse tien nguyen compositeur de musique bruxellois qui nous avait concocté une harmonisation à 4 voix de ce chant. le plus dur fut la prononciation mais grâce à lui ce fut un plaisir.
Malheureusement ne reste qu'une partitition point d'enregistrement, dommage,je vous l'aurais fait partagé


bon voyage en musiquz

HongTuyet 19/11/2012 20:22



Bonjour Jean Maurice,


Je ne savais pas que cette chanson avait été interprété par un choeur d'homme, par contre j'ai été en contacte à un moment avec le compositeur Tien Nguyen qui m'avait généreusement offert un de
ses CD. Dommage qu'il ne reste pas d'enregistremnt de cette version car j'aurais bien aimée l'écouter.


Amicalement,


HongTuyet



Agemon 09/12/2007 23:33

J'ai appris que cette chanson a  environ 500 ans.

HongTuyet 10/12/2007 14:07


Bonjour,
Et bien je savais que c'était une chanson traditonnelle mais j'étais loin de me d'imaginer qu'elle avait traverser tant d'année....Merci pour l'info....
A bientot
HongTuyet


Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -