Bắc Bling : quand tradition et modernité scintillent en harmonie
-
Tác giả: Nhạc Masew & Tuấn Cry, lời Tuấn Cry
Ta về ta tắm ao ta
Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn
Tình quê son sắt keo sơn
Hương đồng gió nội cây rơm đợi chờ
(Mời bà con về Bắc Ninh em chơi nào)
Bắc Ninh vốn trọng chữ tình
Nón quai thao em đợi ở sân đình
Mấy anh hai quay đầu nhìn cũng đỉnh
Mà các dân chơi gọi là Bắc Bling Bling
Tấm lòng son sắt, ta ngân nga câu quan họ này
Chào mừng về miền đất, bến nước và con đò
Tinh hoa không thể nào mất, chất ở local
Sửa soạn áo the khăn xếp, anh em cùng lên đồ (Let's go)
Lướt trên sông như là lướt trên mây
Ngước bên đông, xong rồi lại ngước bên tây
Miếng trầu này em đã ướp thêm say
Mang lời hứa trao duyên như bao hẹn ước đêm nay
Bắc Bling est une fusion entre tradition et modernité, mêlant le chant folklorique quan họ du Nord (voir mon précédent article) et une production musicale actuelle. La chanson met en avant l’attachement aux racines avec des images symboliques comme le nón quai thao (chapeau plat), le bétel et les fêtes locales.
Elle reprend aussi l’art du non-dit et de la nuance typique du quan họ, notamment dans l’attente amoureuse et la fidélité aux promesses. Le clip renforce cette esthétique en opposant costumes traditionnels et mise en scène moderne. Avec son rythme entraînant et ses références culturelles riches, Bắc Bling séduit autant les amateurs de patrimoine que le jeune public.
Le quan họ est un genre de chant folklorique du Nord, basé sur le dialogue amoureux. Il est subtil, empreint de non-dits et d’attente.
Dans Bắc Bling, on retrouve ce style dans :
-
"Người ơ i ơi i a i a, người ở đừng về" → Reprise typique d'un chant d quan họ qui porte le même titre et où l’on demande à l’autre de rester encore un peu.
-
La chanson modernise donc ce chant ancestral tout en conservant sa poésie et ses métaphores amoureuses.
Culture et traditions de Bắc Ninh
-
Quan họ (quân họ) : Genre de chant traditionnel vietnamien, originaire de Bắc Ninh, souvent chanté en duo entre hommes et femmes.
-
-
Hội Lim : Festival de Lim, célèbre pour les performances de quan họ. La chanson mentionne "trăng rằm hội Lim" (pleine lune du festival Lim), un moment festif et romantique.
-
-
Nón quai thao : Chapeau traditionnel à larges bords porté par les femmes du Bắc Bộ (Nord du Vietnam), souvent associé aux chanteuses de quan họ.
-
-
Áo tứ thân : Tenue traditionnelle vietnamienne à quatre pans, typique du Nord du Vietnam.
-
-
Áo the khăn xếp : Costume traditionnel masculin du Nord, composé d'une tunique en soie fine (áo the) et d'un turban (khăn xếp).
-
-
Miếng trầu (Lá trầu, Quả cau) : Feuille de bétel et noix d’arec, éléments symboliques de l’amour et des promesses de mariage dans la culture vietnamienne.
-
-
Cầm khăn làm tin : Tenir un mouchoir en guise de promesse d’amour, une coutume associée aux chants de quan họ.
-
Bắc Ninh : Province du nord du Vietnam, réputée pour son patrimoine culturel et musical.
-
-
Sông Như Nguyệt : Rivière importante dans l’histoire et la culture de Bắc Ninh.
-
-
Đền Bà Chúa : Temple dédié à une divinité féminine, où l’on prie pour la prospérité et la chance.
-
-
Tam Phủ : Concept spirituel dans le culte des Déesses Mères au Vietnam.
-
Bắc Bling Bling : Jeu de mots combinant Bắc Ninh et l’expression anglaise Bling Bling, pour illustrer le mélange de tradition et de modernité.
-
-
Lướt trên sông như là lướt trên mây : Métaphore poétique comparant la navigation sur la rivière à un vol sur les nuages.
-
-
Người ở đừng về : Expression classique dans le quan họ, signifiant "Toi qui es là, ne repars pas", exprimant la nostalgie et le désir de rester ensemble.
-
-
Thắm nồng tình quê : Expression qui évoque l’amour profond et chaleureux pour sa terre natale.
-
Bắc Ninh et le quan họ
-
-
Bắc Ninh est le berceau du chant quan họ, un art vocal classé au patrimoine immatériel de l’UNESCO. -
Ces chants sont souvent des dialogues amoureux entre hommes et femmes.
-
-

/image%2F0548115%2F20250329%2Fob_ae88fb_482026433-1184911442992504-26375719364.jpg)
/image%2F0548115%2F20250123%2Fob_f2a029_307397xo7moasz6a.gif)