Tình Phai - Chanson Vietnamienne avec Traduction - Bài Việt Dịch Tiếng Pháp
-
Tình Phai
Buồn vì em bỗng nhiên xa vắng.
Tình phai theo lời hứa rêu phong.
Em yêu hỡi em ơi có biết.
Gió sẽ dịu dàng.
Khi gió bên trăng.
Rồi khi nhớ khi buồn em khóc.
Nước mắt nào nặng nợ đã vơi.
ĐK:
Rồi khi đắm say tình yêu mới.
Em có còn nhớ chuyện ngày xưa.
Và mai mốt ôm đàn sàng bến.
Em có nhớ khi mình đắm say.
Em ơi có lẽ nào tình đẹp.
Là tình yêu dỡ dang.
Em ơi có lẽ nào đời buồn.
Khi đã sống bên nhau.
Xa nhau.
Nhưng trong lòng anh vẫn yêu em.
Xa nhau.
Nhưng trong lòng anh vẫn nhớ em.
Composer: Nguyễn Ngọc Tài
L’amour flétri
Je suis triste parce que soudain tu étais partie
L’amour doit suivre cette promesse très ancienne
Ô ma chérie, le sais-tu comme
Le vent sera doux quand la lune est à ses côtés.
Puis, à tes moments de nostalgie ou de tristesse, tu pleures
Quelles larmes d’un grand amour se sont déjà taries
Puis, pendant que tu t’enivres avec un nouvel amour
Te souviens-tu encore des histoires du passé
Un jour prochain tu te marieras
Te souviendras-tu lors des nos moments passionnés
Mon aimée, se peut-il qu’un bel amour soit un amour inachevé
Mon aimée, se peut-il que la vie soit triste quand on a déjà vécu à deux
Nous sommes séparés mais dans mon cœur je continue à t’aimer
Nous sommes séparés mais dans mon cœur je pense toujours à toi
Chanson traduite par Léon.
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :