Kim Vân Kiều : Classique de la littérature

Kim Vân Kiều : Classique de la littérature
 
Depuis toujours l’œuvre majeure de la littérature Vietnamienne, le Kim Van Kiều, chef d’œuvre inégalé de la poésie Vietnamienne composé dans les 1éres années du 19 éme siècle par Nguyễn Du (1765-1820), comporte 3 254 vers. Qualifié comme le "Miroir de l’Âme Vietnamienne" il symbolise pour les Vietnamiens le coeur et l'esprit de leur pays. Il n'est pas de Vietnamiens qui ne connaissent quelques vers, d'ailleurs de nos jours il est toujours étudié dans les écoles. L'amour qu'on lui porte est tel que certaines personnes y cherchent leur avenir - Elles ouvrent le volume au hasard et le 1er passage qui s'offre à leur yeux fournit leur horoscope.

Né dans le village de Nghi Xuan, province de Ha Tinh, au sein d'une famille de lettré et de mandarins Nguyễn Du occupa sous le règne de Gia Long les charges de grand chancelier puis ambassadeur en Chine avant de se retirer pour se consacrer à la littérature.


Inspiré d'un roman Chinois assez insipide du 16éme siècle, le Kim Van Kiều relate les aventures de deux jeunes gens épris l'un de l'autre, mais que de cruelles circonstances séparent pendant 15 ans. La jeune fiancé contraint à se vendre pour sauver ses parents car la piété filiale passe avant l'amour. Après une vie d'aventure mêlé souffrances et d'humiliation, Kiều est sauvé par une religieuse et retrouve  Kim qui est maintenant marié à sa sœur Van à qui elle avait demandé jadis de la remplacer. Kieu vivra en ami auprès du couple.

Toute sa vie Nguyễn Du fut hanté par le remord d'avoir été infidèle envers la dynastie déchu. C'est dit on le drame intérieur qu'il à dit on transposé dans le Kieu. Mais ce roman doit sa célébrité à la profondeur des réflexions sur la destinée humaine, la vie, la guerre, l'amour ainsi que la pureté de l'âme...


Voici un extrait de cette œuvre classique traduite en français :

Un vieux manuscrit, feuilleté à la clarté de la lampe
Des temps anciens, nous raconte cette histoire d'amour: Sous l'empereur Gia Tmh, dynastie Minh,

Calmes étaient les frontières, bien assises les deux capitales; Lors vivait l'honorable Vuong, de moyenne fortune.
Le fils héritier Quan, cadet de la famille, étudiait, Continuant une longue lignée de lettrés.
Deux sœurs le précédaient, Thuy Kiêu, Thuy Vân,
Grâce du prunier en fleur, candeur de la neige;
Belles elles étaient, chacune de sa beauté propre;
Toutes deux belles à perfection:
Vân digne, épanouie telle la lune dans ses plus beaux jours, Avait le sourire de fleurs, une voix de cristal;
Les nuages n'avaient la splendeur de ses cheveux,
La neige la pureté de son teint.
Kiêu, l'aînée, d'une beauté plus incisive,
Supérieure en grâce, en talent, évoquait
Par son regard les reflets des lacs en automne,
Par ses sourcils la parure des bois au printemps;
Les fleurs en pâlissaient de jalousie

Le saule pleurait de n'avoir son élégance
Belle elle était, comme dans la légende
A renverser citadelles et cités.


Accablée par sa peine d'amour et le malheur de sa famille
Sous la véranda garnie de fleurs elle s'avança,
Chaque pas lui coûtait un torrent de larmes,
Fleur sous la pluie, battue par le vent, outragée par la rosée
E/le avait honte à regarder les fleurs;
La glace lui renvoyait l'image de son opprobre.
L'entremetteuse lui prit la main, caressa ses beaux cheveux.
Le visage de Kiêu n'était plus qu'un chrysanthème flétri,
Sa démarche était brisée, un prunier abattu.
On soupesa ses talents, marchanda ses charmes,
E/le dut jouer de la guitare, improviser des vers.
L'homme trouva la marchandise à son goût, savoureuse, épicée,
Le maquignonnage commença.


 

Kim Vân Kiều : Classique de la littérature
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
A
<br /> <br /> Coucou,<br /> <br /> <br /> Comment vas-tru?<br /> <br /> <br /> C'est Alice (ta collègue de Picardie^^) je l'ai acheté aujourdh'ui ce livre depuis le temps que je le voulais (à 4 euros en plus^^).<br /> <br /> <br /> Alors je vais le lire.<br /> <br /> <br /> Bises<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
H
<br /> <br /> Je vais bien, j'espère que toi aussi.<br /> <br /> <br /> C'est chouette et c'est pas chère ... tu l'as trouvé dans la région ou sur le Net.<br /> <br /> <br /> J'ai beaucoup aimé ce livre surtout la version que j'avais trouvé à la bibliotéque du 13éme à Paris ou le style d'écriture ancienne avait été gardé.<br /> <br /> <br /> C'est une belle oeuvre et j'espère qu'elle te plaira aussi.<br /> <br /> <br /> A bientot<br /> <br /> <br /> HongTuyet<br /> <br /> <br /> <br />
B
Bonjour, votre blog est tourné vers la culture et vous commencez une rubrique consacrée au cinéma et la littérature. J'ai moi-même un blog de voyage et suis allée au Viet Nam. J'ai créé une rubrique "littérature et voyage". Si cela vous intéresse, voyez le lien ci-dessous :http://www.over-blog.com/com-1002672217/Litterature_et_voyages.htmlA bientôt peut-être ?
Répondre
H
<br /> Bonjour,<br /> <br /> Merci pour cette invitation ... bien que le cinéma et la litterature ne soit pas mes points forts puisque comme vous le voyez ma rubrique ne comporte que deux articles mais j'aimerai bien rejoindre<br /> votre communauté.<br /> <br /> Amicalement<br /> <br /> <br />
Personnaly © -  Hébergé par Overblog