Hai Quê - Deux Patries - Chanson Vietnamienne Traduction Français - Bài hát Việt dịch tiếng Pháp
-

En cette période
d'approche du Tet où chaque famille devrait être réunie, plus encore que d'ordinaire, toutes nos pensées et nos regards se tournent vers le pays natal cher à notre coeur ... à tous les êtres
aimés laissé au loin ... bien que jamais dans nous n'oublions les bienfaits apporté par notre pays d'accueil ...

Hai Que
Nhac si: Đinh Miên Vũ
Ơ... tôi lớn lên bờ Tam Giang nước mặn
Những chiều không mây trắng lững lờ trôi...
Rồi xuôi ngược theo dòng đời năm tháng
Ơn quê người mà chạnh nhớ quê tôi...
Quê tôi nhớ thuở nào
tháng ngày đời gieo neo
Con chim kêu chiều chiều
nghe vời vợi hắt hiu
Câu hò sâu lắng ru đời tình nghĩa nặng
Ơi hò ơi, ơi hò
Thương sao khi hạ về
Nắng lửa đổ khô cây
Giêng Hai đêm càng dài
Mưa dầm ngọn heo may
Từng luống đất cày
Từng ước nguyện
Niềm đất, niềm yêu đời
Bữa cơm vui
đất nuôi người
Màu lung linh bên phá Tam Giang
Nặng đò ngang cô lái buông câu hò
Ngọt bùi hãy bên nhau như nhánh cau đĩa trầu
Mặn mà nghĩa phu thê chớ phụ câu thề
Ai đi không hẹn về sao nặng tình hai quê
Bên ni những nguyện thề
Có chạnh lòng bên tê
Quê người mưa nắng có còn tình sâu nặng
hay nhạt phai trong lòng?
Bên đây chân trời rộng
Sức trẻ dài đôi chân
Bên đây bao cảnh đời
Cảm nhận lòng bao dung
Mưa nắng quê người
vẫn sâu nặng niềm tin yêu trong cõi đời
Từ sau mãi nơi chân trời

Je vous laisse apprécier la traduction en Français
de cette chanson interprété par Quang Le :
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :