Journée Culturelle Kim Van Kieu - Poèmes et Chansons
-
Kim Vân Kiêu à été écrit par Nguyễn Du (1766-1820) et est considéré comme l'œuvre littéraire Vietnamienne la plus importante.
Le titre original est Đoạn Trường Tân Thanh, elle est aussi connu sous le nom de Truyện Kiều (Histoire de Kiêu) ou de simplement de Kim-Vân-Kiêu.
Le poème est composé de 3254 vers écrits en lục bát, une versification qui alterne entre les vers de 6 et de 8 pieds. Elle est typiquement Vietnamienne et diffère de la versification classique inspirée par le chinois (penta ou heptasyllabique). A l'origine elle fut écrite en chữ nôm.
Le poème relate la vie de Thúy Kiều, une belle et talentueuse jeune femme qui doit se sacrifier pour sauver sa famille. L'intrigue provient d'un roman Chinois.
![]() |
![]() |
Mr Quách Vĩnh Thiện, né 18 mai 1943 à Saigon, et a été pendant 41 d’année ingénieur informatique, concepteur des logiciels pour une grande Société.
Passionné de musique, il joue de la guitare depuis l’âge de 6 ans, Membre de l'Académie de Guitares à Paris (1968), Membre de l'Académie Européenne des Sciences, des Arts et des Lettres (2009). En 2005, il consacre son temps à mettre en musique un poème de 3254 vers d’un grand poète vietnamien NGUYEN DU (1766-1820). Pour réaliser ce travail titanesque, il compose 77 chansons de toutes nuances, en passant de la musique folklorique vietnamienne à la musique contemporaine de tous les pays.
Ce poème s’intitule KIM VAN KIEU ou DOAN TRUONG TAN THANH ( Nouveau cri d’un cœur brisé - A new cry from a broken heart ), considéré comme le plus grand et le plus populaire des œuvres littéraires vietnamiennes. C’est l’histoire d’une ravissante jeune fille talentueuse en musique, poésie, calligraphie … mais pour sauver son père, elle devient une courtisane malgré son amour pour un jeune homme de bonne famille.
UNESCO a conservé et classé cette œuvre de NGUYEN DU parmi les œuvres patrimoniales de l’humanité (1965) .
Pour en savoir plus ou pour écouter les morceaux composés,
je vous invite à visiter le site du compositeur :
Les chansons sont à l'image de l'oeuvre très poètique et émouvantes, et magnifiquement interprétés par les
divers artistes, vous ne manquerez pas en les écoutant de ressentir de multiples sentiments... cela même si vous ne parlez pas le Vietnamien ... d'autan que les paroles ont été traduites en
Français et en Anglais !!
Ca Sĩ Thi Mai
Lầu Xanh ( Maison de joie )
Nghệ Sĩ Ngọc Tâm
Minh Họa Kiều Vọng Cổ - 1
Nghệ Sĩ Ngọc Tâm
Minh Họa Kiều Vọng Cổ - 2
Ca Sĩ Minh Hiếu - Gặp Gỡ Làm Chi ?
( Pourquoi ai-je rencontré cet homme Kim ? )
Groupe FAVIC - Bà Rằng Bà
Rí
Voir toutes les vidéos des prestations cette journée :
http://www.youtube.com/thienmusic